一九中文网 www.zw19.com,宋书无错无删减全文免费阅读!
余以暮秋之月,述职内禁,夜清务隙,游目艺苑。于时风霜初戒,蛰类尚繁, 飞蛾翔羽,翩翾满室,赴轩幌,集明烛者,必以燋灭为度。虽则微物,矜怀者久之。 退感庄生异鹊之事,与彼同迷而忘反鉴之道,此先师所以鄙智,及齐客所以难日论 也。怅然有怀,感物兴思,遂赋之云尔。
在西成之暮晷,肃皇命于禁中。聆蜻蛚于前庑,鉴朗月于房栊。风萧瑟以陵幌, 霜皑皑而被墉。怜鸣蜩之应节,惜落景之怀东。嗟劳人之萃感,何夕永而虑充。眇 今古以遐念,若循环之无终。咏倚相之遗矩,希董生之方融。钻光灯而散袠,温圣 哲之遗踪。坟素杳以难暨,九流纷其异封。领三百于无邪,贯五千于有宗。考旧闻 于前史,访心迹于污隆。岂夷阻之在运,将全丧之由躬。游翰林之彪炳,嘉美手于 良工。辞存丽而去秽,旨既雅而能通。虽源流之深浩,且扬榷而发蒙。
习习飞蚋,飘飘纤蝇,缘幌求隙,望爓思陵。糜兰膏而无悔,赴朗烛而未惩。 瞻前轨之既覆,忘改辙于后乘。匪微物之足悼,怅永念而捬膺。彼人道之为贵,参 二仪而比灵。禀清旷以授气,修缘督而为经。照安危于心术,镜纤兆于未形。有徇 末而舍本,或耽欲而忘生。碎随侯于微爵,捐所重而要轻。矧昆虫之所昧,在智士 其犹婴。悟雕陵于庄氏,几鉴浊而迷清。仰前修之懿轨,知吾迹之未并。虽宋元之 外占,曷在予之克明。岂知反之徒尔,喟投翰以增情。
初,奉迎大驾,道路赋诗三首,其一篇有悔惧之辞,曰:“夙翟发皇邑,有 人祖我舟。饯离不以币,赠言重琳球。知止道攸贵,怀禄义所尤。四牡倦长路,君 辔可以收。张邴结晨轨,疏董顿夕辀。东隅诚已谢,西景逝不留。性命安可图,怀 此作前修。敷衽铭笃诲,引带佩嘉谋。迷宠非予志,厚德良未酬。抚躬愧疲朽,三 省惭爵浮。重明照蓬艾,万品同率由。忠诰岂假知,式微发直讴。”亮自知倾覆, 求退无由,又作辛有、穆生、董仲道赞,称其见微之美。
长子演,秘书郎,先亮卒。演弟悝、湛逃亡。湛弟都,徙建安郡;世祖孝建之 中,并还京师。
檀道济,高平金乡人,左将军韶少弟也。少孤,居丧备礼。奉姊事兄,以和谨 致称。高祖创义,道济从入京城,参高祖建武军事,转征西。讨平鲁山,禽桓振, 除辅国参军、南阳太守。以建义勋,封吴兴县五等侯。卢循寇逆,群盗互起,郭寄 生等聚作唐,以道济为扬武将军、天门太守讨平之。又从刘道规讨柏谦、荀林等, 率厉文武,身先士卒,所向摧破。及徐道覆来逼,道规亲出拒战,道济战功居多。 迁安远护军、武陵内史。复为太尉参军,拜中书侍郎,转宁朔将军,参太尉军事。 以前后功封作唐县男,食邑四百户。补太尉主簿、咨议参军。豫章公世子为征虏将 军镇京口,道济为司马、临淮太守。又为世子西中郎司马、梁国内史。复为世子征 虏将军司马,加冠军将军。
义熙十二年,高祖北伐,以道济为前锋出淮、肥,所至诸城戍望风降服。进克 许昌,获伪宁朔将军、颍川太守姚坦及大将杨业。至成皋,伪兗州刺史韦华降。径 进洛阳,伪平南将军陈留公姚洸归顺。凡拔城破垒,俘四千余人。议者谓应悉戮以 为京观。道济曰:“伐罪吊民,正在今日。”皆释而遣之。于是戎夷感悦,相率归 之者甚众。进据潼关,与诸军共破姚绍。长安既平,以为征虏将军、琅邪内史。世 子当镇江陵,复以道济为西中郎司马、持节、南蛮校尉。又加征虏将军。迁宋国侍 中,领世子中庶子,兗州大中正。高祖受命,转护军,加散骑常侍,领石头戍事。 听直入殿省。以佐命功,改封永修县公,食邑二千户。徙为丹阳尹,护军如故。高 祖不豫,给班剑二十人。
出监南徐兗之江北淮南诸郡军事、镇北将军、南兗州刺史。景平元年,虏围青 州刺史竺夔于东阳城,夔告急。加道济使持节、监征讨诸军事,与王仲德救东阳。 未及至,虏烧营,焚攻具遁走。将追之,城内无食,乃开窖取久谷;窖深数丈,出 谷作米,已经再宿;虏去已远,不复可追,乃止。还镇广陵。
徐羡之将废庐陵王义真,以告道济,道济意不同,屡陈不可,不见纳。羡之等 谋欲废立,讽道济入朝;既至,以谋告之。将废之夜,道济入领军府就谢晦宿。晦 其夕竦动不得眠,道济就寝便熟,晦以此服之。太祖未至,道济入守朝堂。上即位, 进号征北将军,加散骑常侍,给鼓吹一部。进封武陵郡公,食邑四千户。固辞进封。 又增督青州、徐州之淮阳下邳琅邪东莞五郡诸军事。
及讨谢晦,道济率军继到彦之。彦之战败,退保隐圻,会道济至。晦本谓道济 与羡之等同诛,忽闻来上,人情凶惧,遂不战自溃。事平,迁都督江州之江夏豫州 之西阳新蔡晋熙四郡诸军事、征南大将军、开府仪同三司、江州刺史,持节、常侍 如故;增封千户。
元嘉八年,到彦之伐索虏,已平河南,寻复失之;金墉、虎牢并没,虏逼滑台。 加道济都督征讨诸军事,率众北讨。军至东平寿张县,值虏安平公乙旃眷。道济率 宁朔将军王仲德、骁骑将军段宏奋击,大破之。转战至高梁亭,虏宁南将军、济州 刺史寿昌公悉颊库结前后邀战,道济分遣段宏及台队主沈虔之等奇兵击之,即斩悉 颊库结。道济进至济上,连战二十余日,前后数十交,虏众盛,遂陷滑台。道济于 历城全军而反。进位司空,持节、常侍、都督、刺史并如故。还镇寻阳。
道济立功前朝,威名甚重;左右腹心,并经百战,诸子又有才气,朝廷疑畏之。 太祖寝疾累年,屡经危殆,彭城王义康虑宫车晏驾,道济不可复制。十二年,上疾 笃,会索虏为边寇,召道济入朝。既至,上间。十三年春,将遣道济还镇,已下船 矣,会上疾动,召入祖道,收付廷尉。诏曰:“檀道济阶缘时幸,荷恩在昔,宠灵 优渥,莫与为比。曾不感佩殊遇,思答万分,乃空怀疑贰,履霜日久。元嘉以来, 猜阻滋结,不义不昵之心,附下罔上之事,固已暴之民听,彰于遐迩。谢灵运志凶 辞丑,不臣显著,纳受邪说,每相容隐。又潜散金货,招诱剽猾,逋逃必至,实繁 弥广,日夜伺隙,希冀非望。镇军将军仲德往年入朝,屡陈此迹。朕以其位居台铉, 豫班河岳,弥缝容养,庶或能革。而长恶不悛,凶慝遂遘,因朕寝疾,规肆祸心。 前南蛮行参军庞延祖具悉奸状,密以启闻。夫君亲无将,刑兹罔赦。况罪衅深重, 若斯之甚。便可收付廷尉,肃正刑书。事止元恶,余无所问。”于是收道济及其子 给事黄门侍郎植、司徒从事中郎粲、太子舍人隰、征北主簿承伯、秘书郎遵等八人, 并于廷尉伏诛。又收司空参军薛彤,付建康伏法。又遣尚书库部郎顾仲文、建武将 军茅亨至寻阳,收道济子夷、邕、演及司空参军高进之,诛之。薛彤、进之并道济 腹心,有勇力,时以比张飞、关羽。初,道济见收,脱帻投地曰:“乃复坏汝万里 之长城!”邕子孺乃被宥,世祖世,为奉朝请。
史臣曰:夫弹冠出里,结组登朝,道申于夷路,运艰于险辙,是以古人裴回于 出处,交战乎临岐。若其任重于身,恩结自主,虽复据鼎承剑,悠然不以存殁为怀。 当二公受言西殿,跪承顾托,若使死而可再,固以赴蹈为期也。及逢权定之机,当 震主之地,甫欲攘抑后祸,御蔽身灾,使桐宫有卒迫之痛,淮王非中雾之疾。若以 社稷为存亡,则义异于此。但彭城无燕剌之衅,而有楚英之戮。若使一昆延历,亦 未知定终所在也。谢晦言不以贼遗君父,岂徒言哉!
<b>部分译文</b>
傅亮字季友,是北地灵州人。高祖傅咸是司录校尉。父亲傅瑗,因学业有成就而闻名,官至安成太守。傅瑗与郗超关系很好,郗超曾经到傅瑗家,傅瑗让他的两个儿子傅迪和傅亮出来拜见郗超。傅亮当年只有四五岁,郗超叫人把傅亮的衣服脱下,让手下人把衣服拿走,傅亮没有丝毫吝惜的样子。郗超对傅瑗说:“你的小儿子将来的名声与官位,必定大大高过他的哥哥。但保持家业传宗接代,还得依靠大的。”傅迪字长猷,也是儒生,官至五兵尚书。永初二年(421)去世,追赠为太常。
傅亮广博涉猎经史,尤其擅长文词。开始作建威将军,桓谦的中军行参军。桓玄篡位,听说傅亮有学问而文章又写得好,便选中他作秘书郎,想让他整顿秘阁,傅亮还没来得及做这个官,桓玄就垮台了。举义之初,丹阳尹孟昶让他做建威参军。义熙元年(405),做员外散骑侍郎,到西省,掌管诏书命令之事。后又调任为领军长史,让中书郎滕演取代他原来的职位。傅亮未到任,因母亲去世,在家守孝,做刘毅抚军记室参军,又加任领军司马之职。义熙七年(412)迁为散骑侍郎,又代滕演到西省,还是任中书黄门侍郎,像以前一样管理西省。高祖因他很久以来一直很勤劳,想让他到东阳郡做官,先把这件事告诉了傅迪,傅迪十分高兴地告诉了傅亮。傅亮听后不语,立即去见高祖说:“我知道您的恩典,想让我到东阳。家中贫困有了俸禄,以一家之私而想,实在是幸运。但我平生心中所想只愿留在京都,不想到外地做官。”高祖笑道:“只考虑到你很需要俸禄才想调你到东阳。若能像你所说的这样,那么就按你希望的办吧。”当时正碰上西讨司马休之,高祖让他做太尉从事中郎,掌管记室,让太尉参军羊徽做中书郎,代管西省。
傅亮跟从高祖征伐关、洛,回到彭城。宋国初建,让他做侍中,领受世子中庶子。调为中书令,仍然领中庶子。跟随高祖回到寿阳。高祖有接受东晋禅让的意思,但又不好开口,于是宴请朝中大臣,沉着地说:“桓玄残暴篡位,东晋皇权已移于外人之手,我首先倡导大义,复兴了皇室。南征北伐,平定四海,功高勋显,于是担起了国家的重担。现在我快老了,受重用、受人尊敬已到现在这样了,万事万物都要戒过盛过满,否则不能长久安定。现在我想奉还我的官位,告老还乡。”群臣只有热烈赞颂高祖的功德,并不明白高祖真的心意。宴会至晚才散,傅亮告辞走到外面,才领悟了高祖的意思,但宫门已关,傅亮于是敲门求见,高祖马上开门接见了他。傅亮进来后说:“我现在最好回一趟京城。”高祖懂得傅亮的意思,不再说别的,直接说:“需要几个人送你?”傅亮说:“几十个人就够了。”傅亮出门,已到了夜晚,见长星划过天空。傅亮见此拍着大腿说:“我一向不信天人感应,可现在却应验了。”傅亮一到京都,东晋皇帝就征召高祖入辅为相。
永初元年(420),傅亮迁官为太子詹事,仍作中书令。因辅佐有功,封为建城县公,食邑二千户。进入中书省,专管诏书命令。让傅亮担任总国权,在省中接见宾客。神虎门外每天大早就停车数百辆。高祖开始进入京城时,所有书信全是记室参军滕演代写,北征广固时,把这些事都托给了长史王诞。自此以后,一直到高祖接受皇位,所有的表、策等文件都是出于傅亮之手。永初二年,傅亮调任为尚书仆射、中书令,并仍为詹事。第二年,高祖生命垂危,傅亮与徐羡之、谢晦一同接受高祖遗命,配班剑二十人。
少帝即位,傅亮被提升为中书监、尚书令。景平二年(424),做护军将军。少帝被废黜,傅亮率行台官员到江陵奉迎太祖。到了之后,在江陵城南立行门,题为“大司马门”带领行台众官到门前拜表,威仪礼节非常隆重。太祖要下来时,召见傅亮,大声痛哭,悲哀之情震动左右。然后问义真以及少帝的死和被废黜的本末情由,悲痛哭号,侍立在旁的人不能抬头相视。傅亮汗流浃背,什么话也回答不出来。于是派心腹在到彦之、王华等人面前,极力结纳。太祖登位之后,加傅亮官为散骑常侍、左光禄大夫、开府仪同三司,原来的官职也同时保留。又授傅亮为始兴郡公,食邑四千户,傅亮坚决推辞太祖的这次封赏。
元嘉三年(426),太祖想杀傅亮,先喊他进见。宫内有人密报给傅亮。于是傅亮推说嫂子病重,请求暂时回家,并派人送信给徐羡之,自己乘车出城门,然后乘马奔往哥哥傅迪的墓前。屯骑校尉郭泓抓住了傅亮并交给了廷尉,傅亮被杀,当时五十三岁。开始到广莫门的时候,太祖派中书舍人把诏书给傅亮看,并对他说:“因你在江陵诚心诚意迎奉太祖,所以你的儿子们不会被杀。”
起初,傅亮见人生之路艰险,于是写了一篇文章,名为演慎,文为:
人们常说,自始自终谨慎,就不会有失败之事。易经说:“括囊无咎,”谨慎是没有害处的。又说:“藉之用茅,何咎之有。”谨慎到了极点。文王事事小心,大雅咏颂他多福;仲由为人勇猛,冯河给他良苦的劝戒。虞书中著有为人谨慎的格言,周庙中把它刻在陛座之侧。由此说来,要能够保全自身及其品德,就要谨慎。
四道喜欢谦逊,三材忌讳圆满,吉祥聚于空室,鬼魅俯视高屋。殷实之家也许有倾家荡产之灾难,钟鸣鼎食不会有百年的富贵。然而纵欲贪生之人,忽视谨慎而又不戒除陋习,只知前进而不知急流勇退,没有不受到惩罚的。前车已被摧毁,后面的车子仍不知停息,车正在危险之中只不过是暂时安全,侥幸走过一段险路,这样必有颠覆坠落灭亡的灾难,生命惨遭伤亡之祸。这是什么原因呢?流连沉溺而忘返,把生命看作比俗世之物还轻的缘故啊。
傅亮是一个贫穷读书人,因偶然的机会做了宰辅,手握重权。见少帝没有德行,心怀忧惧,作感物赋来寄托他的情怀,其文为:
我在暮秋的一个月夜,在宫中办完了公事,游目艺苑,见霜初降,蛰虫还很多,飞蛾四处乱飞,满室皆是,聚集在有烛火的地方,直到被烧死才罢休。飞蛾虽是小小动物,但我仍怜惜怀想它很久。回想庄生异鹊的事情,与他同样迷途忘返,这是先师之所以鄙视有智之人,以及齐人之所以用日论为难的原因。惆怅万分,心有所想,观物有感,脑中思绪翻腾,于是写了此赋。
在秋日的夜晚,奉皇命在禁宫。听秋虫在前院鸣唱,看明亮的月光照在房子上。秋风萧瑟吹动帘帷,霜花皑皑铺满地平。惋惜蜩鸣正在秋景中,怜悯花落而怀念春天。可叹辛劳的人多感慨,为何白天黑夜忧虑重重。遐想古今,循环无尽。咏叹伊相留下的规矩,盼望董生的正相融合。在灯光下打开书卷,温习圣哲们的遗迹。典籍一向难以查找,源流各别,纷纷都有不同。在以前史书中稽考旧闻,探访心迹。人生中道路平坦或险阻在于命运,成全或丧失完全在于自身。文辞保存华丽的而剔除污秽的,含义高雅而又易懂。虽然源流深远,但拿来大家探讨仍有启发教育作用。
飞来飞去的小虫,飘来飘去的小蝇,沿着布帷寻找缝隙,看到火焰想去追随。使兰膏靡烂而不后悔,扑向明烛也在所不惜。看到前面路不通,也不知改道。并不是这些小东西值得我哀悼、惆怅怀念。虫与人所走道路相同实在可贵,看来这两种东西灵魂是一样的。!
开始,傅亮奉迎大驾,在路上赋诗三首,其中一首流露了后悔与害怕的意思。傅亮自己明白将要倒台,但又没有办法退身,于是又写了辛有、穆生、董仲道的讠赞文,称赞他们的见解正确。
傅亮的长子傅演,为官秘书郎,比傅亮先去世。傅演的弟弟傅悝、傅湛都逃走了。傅湛的弟弟傅都,迁到建安郡,世祖孝建年中,他们都回到了京都。
余以暮秋之月,述职内禁,夜清务隙,游目艺苑。于时风霜初戒,蛰类尚繁, 飞蛾翔羽,翩翾满室,赴轩幌,集明烛者,必以燋灭为度。虽则微物,矜怀者久之。 退感庄生异鹊之事,与彼同迷而忘反鉴之道,此先师所以鄙智,及齐客所以难日论 也。怅然有怀,感物兴思,遂赋之云尔。
在西成之暮晷,肃皇命于禁中。聆蜻蛚于前庑,鉴朗月于房栊。风萧瑟以陵幌, 霜皑皑而被墉。怜鸣蜩之应节,惜落景之怀东。嗟劳人之萃感,何夕永而虑充。眇 今古以遐念,若循环之无终。咏倚相之遗矩,希董生之方融。钻光灯而散袠,温圣 哲之遗踪。坟素杳以难暨,九流纷其异封。领三百于无邪,贯五千于有宗。考旧闻 于前史,访心迹于污隆。岂夷阻之在运,将全丧之由躬。游翰林之彪炳,嘉美手于 良工。辞存丽而去秽,旨既雅而能通。虽源流之深浩,且扬榷而发蒙。
习习飞蚋,飘飘纤蝇,缘幌求隙,望爓思陵。糜兰膏而无悔,赴朗烛而未惩。 瞻前轨之既覆,忘改辙于后乘。匪微物之足悼,怅永念而捬膺。彼人道之为贵,参 二仪而比灵。禀清旷以授气,修缘督而为经。照安危于心术,镜纤兆于未形。有徇 末而舍本,或耽欲而忘生。碎随侯于微爵,捐所重而要轻。矧昆虫之所昧,在智士 其犹婴。悟雕陵于庄氏,几鉴浊而迷清。仰前修之懿轨,知吾迹之未并。虽宋元之 外占,曷在予之克明。岂知反之徒尔,喟投翰以增情。
初,奉迎大驾,道路赋诗三首,其一篇有悔惧之辞,曰:“夙翟发皇邑,有 人祖我舟。饯离不以币,赠言重琳球。知止道攸贵,怀禄义所尤。四牡倦长路,君 辔可以收。张邴结晨轨,疏董顿夕辀。东隅诚已谢,西景逝不留。性命安可图,怀 此作前修。敷衽铭笃诲,引带佩嘉谋。迷宠非予志,厚德良未酬。抚躬愧疲朽,三 省惭爵浮。重明照蓬艾,万品同率由。忠诰岂假知,式微发直讴。”亮自知倾覆, 求退无由,又作辛有、穆生、董仲道赞,称其见微之美。
长子演,秘书郎,先亮卒。演弟悝、湛逃亡。湛弟都,徙建安郡;世祖孝建之 中,并还京师。
檀道济,高平金乡人,左将军韶少弟也。少孤,居丧备礼。奉姊事兄,以和谨 致称。高祖创义,道济从入京城,参高祖建武军事,转征西。讨平鲁山,禽桓振, 除辅国参军、南阳太守。以建义勋,封吴兴县五等侯。卢循寇逆,群盗互起,郭寄 生等聚作唐,以道济为扬武将军、天门太守讨平之。又从刘道规讨柏谦、荀林等, 率厉文武,身先士卒,所向摧破。及徐道覆来逼,道规亲出拒战,道济战功居多。 迁安远护军、武陵内史。复为太尉参军,拜中书侍郎,转宁朔将军,参太尉军事。 以前后功封作唐县男,食邑四百户。补太尉主簿、咨议参军。豫章公世子为征虏将 军镇京口,道济为司马、临淮太守。又为世子西中郎司马、梁国内史。复为世子征 虏将军司马,加冠军将军。
义熙十二年,高祖北伐,以道济为前锋出淮、肥,所至诸城戍望风降服。进克 许昌,获伪宁朔将军、颍川太守姚坦及大将杨业。至成皋,伪兗州刺史韦华降。径 进洛阳,伪平南将军陈留公姚洸归顺。凡拔城破垒,俘四千余人。议者谓应悉戮以 为京观。道济曰:“伐罪吊民,正在今日。”皆释而遣之。于是戎夷感悦,相率归 之者甚众。进据潼关,与诸军共破姚绍。长安既平,以为征虏将军、琅邪内史。世 子当镇江陵,复以道济为西中郎司马、持节、南蛮校尉。又加征虏将军。迁宋国侍 中,领世子中庶子,兗州大中正。高祖受命,转护军,加散骑常侍,领石头戍事。 听直入殿省。以佐命功,改封永修县公,食邑二千户。徙为丹阳尹,护军如故。高 祖不豫,给班剑二十人。
出监南徐兗之江北淮南诸郡军事、镇北将军、南兗州刺史。景平元年,虏围青 州刺史竺夔于东阳城,夔告急。加道济使持节、监征讨诸军事,与王仲德救东阳。 未及至,虏烧营,焚攻具遁走。将追之,城内无食,乃开窖取久谷;窖深数丈,出 谷作米,已经再宿;虏去已远,不复可追,乃止。还镇广陵。
徐羡之将废庐陵王义真,以告道济,道济意不同,屡陈不可,不见纳。羡之等 谋欲废立,讽道济入朝;既至,以谋告之。将废之夜,道济入领军府就谢晦宿。晦 其夕竦动不得眠,道济就寝便熟,晦以此服之。太祖未至,道济入守朝堂。上即位, 进号征北将军,加散骑常侍,给鼓吹一部。进封武陵郡公,食邑四千户。固辞进封。 又增督青州、徐州之淮阳下邳琅邪东莞五郡诸军事。
及讨谢晦,道济率军继到彦之。彦之战败,退保隐圻,会道济至。晦本谓道济 与羡之等同诛,忽闻来上,人情凶惧,遂不战自溃。事平,迁都督江州之江夏豫州 之西阳新蔡晋熙四郡诸军事、征南大将军、开府仪同三司、江州刺史,持节、常侍 如故;增封千户。
元嘉八年,到彦之伐索虏,已平河南,寻复失之;金墉、虎牢并没,虏逼滑台。 加道济都督征讨诸军事,率众北讨。军至东平寿张县,值虏安平公乙旃眷。道济率 宁朔将军王仲德、骁骑将军段宏奋击,大破之。转战至高梁亭,虏宁南将军、济州 刺史寿昌公悉颊库结前后邀战,道济分遣段宏及台队主沈虔之等奇兵击之,即斩悉 颊库结。道济进至济上,连战二十余日,前后数十交,虏众盛,遂陷滑台。道济于 历城全军而反。进位司空,持节、常侍、都督、刺史并如故。还镇寻阳。
道济立功前朝,威名甚重;左右腹心,并经百战,诸子又有才气,朝廷疑畏之。 太祖寝疾累年,屡经危殆,彭城王义康虑宫车晏驾,道济不可复制。十二年,上疾 笃,会索虏为边寇,召道济入朝。既至,上间。十三年春,将遣道济还镇,已下船 矣,会上疾动,召入祖道,收付廷尉。诏曰:“檀道济阶缘时幸,荷恩在昔,宠灵 优渥,莫与为比。曾不感佩殊遇,思答万分,乃空怀疑贰,履霜日久。元嘉以来, 猜阻滋结,不义不昵之心,附下罔上之事,固已暴之民听,彰于遐迩。谢灵运志凶 辞丑,不臣显著,纳受邪说,每相容隐。又潜散金货,招诱剽猾,逋逃必至,实繁 弥广,日夜伺隙,希冀非望。镇军将军仲德往年入朝,屡陈此迹。朕以其位居台铉, 豫班河岳,弥缝容养,庶或能革。而长恶不悛,凶慝遂遘,因朕寝疾,规肆祸心。 前南蛮行参军庞延祖具悉奸状,密以启闻。夫君亲无将,刑兹罔赦。况罪衅深重, 若斯之甚。便可收付廷尉,肃正刑书。事止元恶,余无所问。”于是收道济及其子 给事黄门侍郎植、司徒从事中郎粲、太子舍人隰、征北主簿承伯、秘书郎遵等八人, 并于廷尉伏诛。又收司空参军薛彤,付建康伏法。又遣尚书库部郎顾仲文、建武将 军茅亨至寻阳,收道济子夷、邕、演及司空参军高进之,诛之。薛彤、进之并道济 腹心,有勇力,时以比张飞、关羽。初,道济见收,脱帻投地曰:“乃复坏汝万里 之长城!”邕子孺乃被宥,世祖世,为奉朝请。
史臣曰:夫弹冠出里,结组登朝,道申于夷路,运艰于险辙,是以古人裴回于 出处,交战乎临岐。若其任重于身,恩结自主,虽复据鼎承剑,悠然不以存殁为怀。 当二公受言西殿,跪承顾托,若使死而可再,固以赴蹈为期也。及逢权定之机,当 震主之地,甫欲攘抑后祸,御蔽身灾,使桐宫有卒迫之痛,淮王非中雾之疾。若以 社稷为存亡,则义异于此。但彭城无燕剌之衅,而有楚英之戮。若使一昆延历,亦 未知定终所在也。谢晦言不以贼遗君父,岂徒言哉!
<b>部分译文</b>
傅亮字季友,是北地灵州人。高祖傅咸是司录校尉。父亲傅瑗,因学业有成就而闻名,官至安成太守。傅瑗与郗超关系很好,郗超曾经到傅瑗家,傅瑗让他的两个儿子傅迪和傅亮出来拜见郗超。傅亮当年只有四五岁,郗超叫人把傅亮的衣服脱下,让手下人把衣服拿走,傅亮没有丝毫吝惜的样子。郗超对傅瑗说:“你的小儿子将来的名声与官位,必定大大高过他的哥哥。但保持家业传宗接代,还得依靠大的。”傅迪字长猷,也是儒生,官至五兵尚书。永初二年(421)去世,追赠为太常。
傅亮广博涉猎经史,尤其擅长文词。开始作建威将军,桓谦的中军行参军。桓玄篡位,听说傅亮有学问而文章又写得好,便选中他作秘书郎,想让他整顿秘阁,傅亮还没来得及做这个官,桓玄就垮台了。举义之初,丹阳尹孟昶让他做建威参军。义熙元年(405),做员外散骑侍郎,到西省,掌管诏书命令之事。后又调任为领军长史,让中书郎滕演取代他原来的职位。傅亮未到任,因母亲去世,在家守孝,做刘毅抚军记室参军,又加任领军司马之职。义熙七年(412)迁为散骑侍郎,又代滕演到西省,还是任中书黄门侍郎,像以前一样管理西省。高祖因他很久以来一直很勤劳,想让他到东阳郡做官,先把这件事告诉了傅迪,傅迪十分高兴地告诉了傅亮。傅亮听后不语,立即去见高祖说:“我知道您的恩典,想让我到东阳。家中贫困有了俸禄,以一家之私而想,实在是幸运。但我平生心中所想只愿留在京都,不想到外地做官。”高祖笑道:“只考虑到你很需要俸禄才想调你到东阳。若能像你所说的这样,那么就按你希望的办吧。”当时正碰上西讨司马休之,高祖让他做太尉从事中郎,掌管记室,让太尉参军羊徽做中书郎,代管西省。
傅亮跟从高祖征伐关、洛,回到彭城。宋国初建,让他做侍中,领受世子中庶子。调为中书令,仍然领中庶子。跟随高祖回到寿阳。高祖有接受东晋禅让的意思,但又不好开口,于是宴请朝中大臣,沉着地说:“桓玄残暴篡位,东晋皇权已移于外人之手,我首先倡导大义,复兴了皇室。南征北伐,平定四海,功高勋显,于是担起了国家的重担。现在我快老了,受重用、受人尊敬已到现在这样了,万事万物都要戒过盛过满,否则不能长久安定。现在我想奉还我的官位,告老还乡。”群臣只有热烈赞颂高祖的功德,并不明白高祖真的心意。宴会至晚才散,傅亮告辞走到外面,才领悟了高祖的意思,但宫门已关,傅亮于是敲门求见,高祖马上开门接见了他。傅亮进来后说:“我现在最好回一趟京城。”高祖懂得傅亮的意思,不再说别的,直接说:“需要几个人送你?”傅亮说:“几十个人就够了。”傅亮出门,已到了夜晚,见长星划过天空。傅亮见此拍着大腿说:“我一向不信天人感应,可现在却应验了。”傅亮一到京都,东晋皇帝就征召高祖入辅为相。
永初元年(420),傅亮迁官为太子詹事,仍作中书令。因辅佐有功,封为建城县公,食邑二千户。进入中书省,专管诏书命令。让傅亮担任总国权,在省中接见宾客。神虎门外每天大早就停车数百辆。高祖开始进入京城时,所有书信全是记室参军滕演代写,北征广固时,把这些事都托给了长史王诞。自此以后,一直到高祖接受皇位,所有的表、策等文件都是出于傅亮之手。永初二年,傅亮调任为尚书仆射、中书令,并仍为詹事。第二年,高祖生命垂危,傅亮与徐羡之、谢晦一同接受高祖遗命,配班剑二十人。
少帝即位,傅亮被提升为中书监、尚书令。景平二年(424),做护军将军。少帝被废黜,傅亮率行台官员到江陵奉迎太祖。到了之后,在江陵城南立行门,题为“大司马门”带领行台众官到门前拜表,威仪礼节非常隆重。太祖要下来时,召见傅亮,大声痛哭,悲哀之情震动左右。然后问义真以及少帝的死和被废黜的本末情由,悲痛哭号,侍立在旁的人不能抬头相视。傅亮汗流浃背,什么话也回答不出来。于是派心腹在到彦之、王华等人面前,极力结纳。太祖登位之后,加傅亮官为散骑常侍、左光禄大夫、开府仪同三司,原来的官职也同时保留。又授傅亮为始兴郡公,食邑四千户,傅亮坚决推辞太祖的这次封赏。
元嘉三年(426),太祖想杀傅亮,先喊他进见。宫内有人密报给傅亮。于是傅亮推说嫂子病重,请求暂时回家,并派人送信给徐羡之,自己乘车出城门,然后乘马奔往哥哥傅迪的墓前。屯骑校尉郭泓抓住了傅亮并交给了廷尉,傅亮被杀,当时五十三岁。开始到广莫门的时候,太祖派中书舍人把诏书给傅亮看,并对他说:“因你在江陵诚心诚意迎奉太祖,所以你的儿子们不会被杀。”
起初,傅亮见人生之路艰险,于是写了一篇文章,名为演慎,文为:
人们常说,自始自终谨慎,就不会有失败之事。易经说:“括囊无咎,”谨慎是没有害处的。又说:“藉之用茅,何咎之有。”谨慎到了极点。文王事事小心,大雅咏颂他多福;仲由为人勇猛,冯河给他良苦的劝戒。虞书中著有为人谨慎的格言,周庙中把它刻在陛座之侧。由此说来,要能够保全自身及其品德,就要谨慎。
四道喜欢谦逊,三材忌讳圆满,吉祥聚于空室,鬼魅俯视高屋。殷实之家也许有倾家荡产之灾难,钟鸣鼎食不会有百年的富贵。然而纵欲贪生之人,忽视谨慎而又不戒除陋习,只知前进而不知急流勇退,没有不受到惩罚的。前车已被摧毁,后面的车子仍不知停息,车正在危险之中只不过是暂时安全,侥幸走过一段险路,这样必有颠覆坠落灭亡的灾难,生命惨遭伤亡之祸。这是什么原因呢?流连沉溺而忘返,把生命看作比俗世之物还轻的缘故啊。
傅亮是一个贫穷读书人,因偶然的机会做了宰辅,手握重权。见少帝没有德行,心怀忧惧,作感物赋来寄托他的情怀,其文为:
我在暮秋的一个月夜,在宫中办完了公事,游目艺苑,见霜初降,蛰虫还很多,飞蛾四处乱飞,满室皆是,聚集在有烛火的地方,直到被烧死才罢休。飞蛾虽是小小动物,但我仍怜惜怀想它很久。回想庄生异鹊的事情,与他同样迷途忘返,这是先师之所以鄙视有智之人,以及齐人之所以用日论为难的原因。惆怅万分,心有所想,观物有感,脑中思绪翻腾,于是写了此赋。
在秋日的夜晚,奉皇命在禁宫。听秋虫在前院鸣唱,看明亮的月光照在房子上。秋风萧瑟吹动帘帷,霜花皑皑铺满地平。惋惜蜩鸣正在秋景中,怜悯花落而怀念春天。可叹辛劳的人多感慨,为何白天黑夜忧虑重重。遐想古今,循环无尽。咏叹伊相留下的规矩,盼望董生的正相融合。在灯光下打开书卷,温习圣哲们的遗迹。典籍一向难以查找,源流各别,纷纷都有不同。在以前史书中稽考旧闻,探访心迹。人生中道路平坦或险阻在于命运,成全或丧失完全在于自身。文辞保存华丽的而剔除污秽的,含义高雅而又易懂。虽然源流深远,但拿来大家探讨仍有启发教育作用。
飞来飞去的小虫,飘来飘去的小蝇,沿着布帷寻找缝隙,看到火焰想去追随。使兰膏靡烂而不后悔,扑向明烛也在所不惜。看到前面路不通,也不知改道。并不是这些小东西值得我哀悼、惆怅怀念。虫与人所走道路相同实在可贵,看来这两种东西灵魂是一样的。!
开始,傅亮奉迎大驾,在路上赋诗三首,其中一首流露了后悔与害怕的意思。傅亮自己明白将要倒台,但又没有办法退身,于是又写了辛有、穆生、董仲道的讠赞文,称赞他们的见解正确。
傅亮的长子傅演,为官秘书郎,比傅亮先去世。傅演的弟弟傅悝、傅湛都逃走了。傅湛的弟弟傅都,迁到建安郡,世祖孝建年中,他们都回到了京都。