卷一百六十五廉俭 (1/2)
一九中文网 www.zw19.com,太平广记无错无删减全文免费阅读!
廉俭 陆绩 齐明帝 甄彬 高允 崔光 长孙道生 唐玄宗 肃宗 卢怀慎 李勉
杜黄裳 阳城 郑余庆 郑浣 文宗 夏侯孜 裴坦 温琏 仲庭预
吝啬 汉世老人 沈峻 李崇 南阳人 夏侯处信 柳庆 夏侯彪 郑仁凯 邓祐 韦庄 王叟 王锷 裴璩 归登
廉俭
陆绩
吴陆绩为郁林郡守,罢秩,泛海而归。不载宝货,舟轻,用巨石重之。人号郁林石。(出传载)
齐明帝
齐明帝尝饮食,捉竹箸,谓卫尉应昭光曰:卿解我用竹箸意否?答曰:昔夏禹衣恶,往诰流言。象箸豢腴,先(先原作告,据明抄本改)哲垂诫。今睿情冲素,还风反古。太平之迹,唯竹箸而已。(出谈薮)
甄彬
齐有甄彬者,有器业。尝以一束苎,于荆州长沙西库质钱。后赎苎,于束中得金五两,以手巾裹之。彬得金,送还西库。道人大惊曰:近有人以金质钱,时忽遽,不记录。檀越乃能见归,恐古今未之有也。辄以金之半仰酬,往复十余,坚然不受。因咏曰:五月披羊裘负薪,岂拾遗者也?彬后为郫令,将行,辞太祖。时同列五人,上诫以廉慎。至于彬,独曰:卿昔有还金之美,故不复以此诫也。(出谈薮)
高允
后魏高允字伯恭,燕太尉中郎韬之子。早有奇度,博通经史。神(原作嘉,据明抄本改)中,与范阳卢玄、赵郡李灵、博陵崔鉴等,以贤俊之胄,同被诏征,拜中书侍郎领著作,与崔浩同撰书。及浩遇害,以允忠直不苟,特见原宥。性清俭,虽累居显贵,而志同贫贱。高宗幸其宅,唯草屋数间,布被袍,厨中盐菜而已。帝叹息曰:古之清贫,岂有此乎?赐之粟帛。(出谈薮)
崔光
后魏自太和迁都之后,国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊庑间,不可校数。太后赐百姓负绢,任意自量,朝臣莫不称力而去。唯章武王融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出。时人笑焉。侍中崔光止取两匹。太后问曰:侍中何少?对曰:臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。朝贵服其清廉。(出洛阳伽蓝记)
长孙道生
司空上党王长孙道生,代人,性忠谨俭素。虽为三公,而居处卑陋。出镇之后,子颇加修葺。及还叹曰:吾为宰相,无以报国,负乘是惧。昔霍去病以匈奴未灭,无用宅为。今强寇尚游魂漠北,吾岂可安坐华美乎?乃令毁之。时人比之晏婴焉。(出谈薮)
唐玄宗
肃宗为太子时,常侍膳。尚食置熟俎,有羊臂臑,上顾使太子割。肃宗既割,余污漫在手,以饼洁之,上熟视不怿。肃宗举饼啖之,上甚悦。谓太子曰:福当如是爱惜。(出柳氏史)
肃宗
韩择木奏贺肃宗节俭,妓乐无绮绣之饰,饮食无珍馐之具。上因出衣袖以示之,曰:朕此三浣矣。(出谭氏史)
卢怀慎
唐卢怀慎,清慎贞素,不营资产。器用屋室,皆极俭陋。既贵,妻拿不免饥寒。而于故人亲戚,散施甚厚。为黄门侍郎,在东都掌选事,奉身之具,才一布囊耳。后为黄门监,兼吏部尚书。卧病既久,宋璟、卢从愿常相与访焉。怀慎卧于弊箦单席,门无帘箔,每风雨至,则以席蔽焉。常器重璟及从愿,见之甚喜,留连永日,命设食。有蒸豆两瓯,菜数茎而已。此外翛然无办。因持二人手谓曰:二公当出入为藩辅,圣上求理甚切,然享国岁久,近者稍倦于勤,当有小人乘此而进。君其志之。不数日而终。疾既笃,因手疏荐宋景、卢从愿、李杰、李朝隐。上览其表,益加悼惜。既殁,家无留储,唯苍头自鬻,以给丧事。上因校猎于城南,望墟落间,环堵卑陋,其家若有所营,因驰使问焉。还白:怀慎大祥,方设斋会。上因为罢猎。悯其贫匮,即以缣帛赠之。(出明皇杂录)
又云:卢怀慎无疾暴卒。夫人崔氏,止其儿女号哭。曰:公命未尽,我得知之。公清俭而洁廉,蹇进而谦退。四方赂遗,毫发不留。与张说同时为相,今纳货山积,其人尚在。而奢俭之报,岂虚也哉。及宵分,公复生。左右以夫人之言启陈。怀慎曰:理固不同。冥司有三十炉。日夕为说鼓铸横财。我无一焉,恶可并哉!言讫复绝。(出独异志)
李勉
天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂至不救(不救二字原无,据明抄本补)。临绝语勉曰:某家住洪州,将于北都求官。于此得疾且死,其命也。因出囊金百两遗勉。曰:某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。后数年,勉尉开封,书生兄弟赍洪牒来,而累金寻生行止。至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。勉请假至墓所,出金付焉。(出尚书谭录)
天宝年间,有个书生住在宋州旅店,当时李勉很贫穷,与这个书生住在同一个旅店,然而不到十天,书生得了重病,无法医治,临死前书生对李勉说:我家住在洪州,准备到北都去谋求官职,没想到在这里得病就要死了,这就是命啊!说完从口袋里拿出一百两黄金交给李勉说:我的奴仆们不知道我带了这些金子,请你拿它为我办理丧事,剩下的金子送给你。李勉安葬了他,但剩下的金子却秘密地放在墓中,一起掩埋了。过了许多年以后,李勉当上了开封县尉。书生的哥哥写信打听书生和金子的下落,到了宋州,知道是李勉为书生办理的丧事,便专程赶到开封,询问金子的下落。李勉请假来到埋葬书生的坟墓前,取出金子交给了书生的哥哥。
杜黄裳
李师古跋扈,惮杜黄裳为相,未敢失礼。乃命一干吏,寄钱数千绳,并毡车子一乘,亦近直千缗。使者未敢遽送。乃于宅门伺候累日。有绿舆自宅出,从婢二人,皆青衣褴褛。问何人,曰:相公夫人。使者遽归,以白师古。师古乃折其谋,终身不敢失节。(出幽闲鼓吹)
阳城
阳道州城,未尝有蓄积,唯所服用不可阙者。客称某物可佳可爱,阳辄喜,举而授之。有陈苌者,候其出始请月俸(明抄本无始字,韩愈顺宗实录四无出字),常往称其钱帛之美,月有获焉。(出传载)
城之为朝士也,家苦贪,常以木枕布衾,质钱数万,人争取之。(出传载)
郑余庆
郑余庆,清俭有重德。一日,忽召亲朋官数人会食,众皆惊。朝僚以故相望重,皆凌晨诣之。至日高,余庆方出。闲话移时,诸人皆嚣然。余庆呼左右曰:处分厨家,烂蒸去毛,莫拗折项。诸人相顾,以为必蒸鹅鸭之类。逡巡,舁台盘出,酱醋亦极香新。良久就餐,每人前下粟米饭一碗,蒸胡芦一枚。相国餐美,诸人强进而罢。(出卢氏杂说)
郑浣
郑浣以俭素自居。尹河南日,有从父昆弟之孙自覃怀来谒者,力农自赡,未尝干谒。拜揖甚野,束带亦古。浣子之弟仆御,皆笑其疏质,而浣独怜之。问其所欲。则曰:某为本邑,以民侍之久矣,思得承乏一尉,乃锦游乡里也。浣然之。而浣之清誉重德,为时所归。或书于郡守,犹臂之使指也。郑孙将去前一日,召甥侄与之会食。有蒸饼,郑孙去其皮而后食之,浣大嗟怒。谓曰:皮之与中,何以异也?仆尝病浇态讹俗,骄侈自奉,思得以还淳反朴,敦厚风俗。是犹怜子力田弊衣,必能知艰于稼穑,奈何嚣浮甚于五侯家绮纨乳臭儿耶?因引手请所弃者。郑孙错愕失据,器而奉之。浣尽食之,遂揖归宾闼,赠五缣而遣之。(出阙史)
文宗
文宗命中使宣两军中尉及诸司使内官等,不许着纱穀绫罗巾。其后驸马韦处仁见,巾夹罗巾以进。上曰:本慕卿门户清素,故俯从选尚。如此巾服,从他诸戚为之,卿不须为也。(出卢氏杂说)
夏侯孜
夏侯孜为左拾遗,尝着绿桂管布衫朝谒。开成中,文宗无忌讳,好文。问孜衫何太粗涩,具以桂布为对。此布厚,可以欺寒。他日,上问宰臣:朕察拾遗夏侯孜,必贞介之士。宰臣具以密行,今之颜冉。上嗟叹久之,亦效著桂管布。满朝皆仿效之,此布为之贵也。(出芝田录)
裴坦
杨收、段文昌皆以孤进贵为宰相,率爱奢侈。杨收女适裴坦长子,资装丰厚,什器多用金银。而坦尚俭,闻之不乐。一日,与其妻及儿女宴饮,台上用碟盛果实,坦欣然,既视其器内,有以犀为饰者,坦盛怒,遽推倒茶台,拂袖而出。乃曰:破我家也。他日,收果以纳赂,竟至不令。宜哉!(出北梦琐言)
温琏
幽州从事温琏,燕人也,以儒学著称,与瀛王冯道幼相善。曾经兵乱,有卖漆灯椸于市者,琏以为铁也,遂数钱买之。累日,家人用然膏烛,因拂试,乃知银也。大小观之,靡不欣喜。唯琏悯然曰:非义之物,安可宝之。遂访其卖主而还之。彼曰:某自不识珍奇,鬻于街肆。郎中厚加酬直,非强买也,不敢复收。琏固还之,乃拜受而去。别卖四五万,将其半以谢之。琏终不纳,遂施于僧寺,用饰佛像,冀祝琏之寿也。当时远近罔不推腹,以其有仁人之行。后官至尚书侍郎卒。(出刘氏耳目记)
仲庭预
旧蜀嘉王召一经业孝廉仲庭预,令教授诸子。庭预虽通坟典,常厄饥寒。至门下,亦未甚礼。时方凝寒,正以旧火炉送学院。庭预方独坐太息,以箸拨灰。俄灰中得一双金火箸,遽求谒见王。王曰:贫穷之士见吾,必有所求。命告庭预曰:见为制衣。庭预白曰:非斯意。嘉王素乐神仙,多采方术,恐其别有所长,勉强而见。庭预遽出金火箸,陈其本末。王曰:吾家失此物已十年,吾子得之,还以相示,真有古人之风。赠钱十万,衣一袭,米麦三十石。竟以宾介相遇,礼待甚厚,荐授荣州录事参军。(出玉溪编事)
吝啬
汉世老人
汉世有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐者,不得已而入内,取钱十,自堂而出,随步辄减。比至于外,才余半在。闭目以授乞者。寻复嘱云:我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来。老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。(出笑林)
沈峻
吴沈峻,字叔山,有名誉而性俭吝。张温使蜀,与峻别。峻入内良久,出语温曰:向择一端布,欲以送卿,而无粗者。温嘉其无隐。又尝经太湖岸上,使从者取盐水。已而恨多,敕令还减之。寻以自愧曰:此吾天性也。又说曰,姚彪与张温俱至武昌,遇吴兴沈珩。守风粮尽,遣人从彪贷盐一百斛。彪性峻直,得书不答。方与温谈论。良久,呼左右:倒百斛盐著江中。谓温曰:明吾不惜,惜所与耳。沈珩弟峻,有名誉而性俭吝。(出笑林)
李崇
后魏高阳王雍,性奢豪,嗜食味,厚自奉养,一食必以数百万钱为限,海陆珍羞,方丈于前。陈留候李崇谓人曰:高阳一食,敌我千日。崇为尚书令仪同三司,亦富倾天下僮仆千人,而性多俭吝,恶衣粗食,食常无肉,止有韭茹韭菹。崇家客李元祐语人云:李令公一食十八种。人问其故。元祐曰:二韭十八。闻者大笑。(出洛阳伽蓝记)
南阳人
南阳有人,为生奥博,性殊俭吝。冬至日,女婿谒之,乃设一铜瓶酒,数脔獐肉。婿恨其单率,一举尽之。主人愕然,俯仰命益。如此者再。退而责其女曰:某郎好酒,故汝常贫。及其死后,诸子争财,逐兄杀之。(出颜氏家训)
夏侯处信
唐夏侯处信为荆州长史,有宾过之。处信命仆作食,仆附耳语曰:溲几许面?信曰:两人二升即可矣。仆入,久不出。宾以事告去,信遽呼仆。仆曰:已溲讫。信鸣指曰:大异事(明抄本异作费,事下有也字)!良久乃曰:可总燔作饼,吾公退食之。信又尝以一小瓶贮醯一升,自食,家人不沾余沥。仆云:醋尽。信取瓶合于掌上,余数滴,因以口吸之。凡市易,必经手乃授直。识者鄙之。(出朝野佥载)
柳庆
广州录事参军柳庆,独居一室。器用食物,并致卧内。奴有私取盐一撮者,庆鞭之见血。(出朝野佥载)
夏侯彪
夏侯彪,夏月食饮生虫,在下未曾历口。尝送客出门,奴盗食脔肉。彪还觉之,大怒,乃捉蝇与食,令呕出之。(出朝野佥载)
郑仁凯
郑仁凯为密州刺史,有小奴告以履穿。凯曰:“阿翁为汝经营鞋。”有顷,门夫着新鞋者至,凯厅前树上有鴷(啄木鸟)窠,遗门夫上树取其子。门夫脱鞋而缘之,凯令奴著鞋而去。门夫竟至徒跣。凯有德色。(出朝野佥载)
邓祐
安南都护邓祐,韶州人,家巨富。奴婢千人,恒课口腹自供,未曾设客。孙子将一鸭私用,祐以擅破家资,鞭二十。(出朝野佥载)
韦庄
韦庄颇读书,数米而炊,称薪而爨。炙少一脔而觉之。一子八岁而卒,妻敛以时服。庄剥取,以故席裹尸。殡讫,擎其席而归。其忆念也,呜咽不自胜,唯悭吝耳。(出朝野佥载)
王叟
天宝中,相州王叟者,家邺城。富有财,唯夫与妻,更无儿女。积粟近至万斛,而夫妻俭啬颇甚,常食陈物,才以充肠,不求丰厚。庄宅尤广,客二百余户。叟尝巡行客坊,忽见一客方食,盘餐丰盛,叟问其业。客云:唯卖杂粉香药而已。叟疑其作贼,问汝有几财而衣食过丰也?此人云:唯有五千之本,逐日食利,但存其本,不望其余。故衣食常得足耳。叟遂大悟,归谓妻曰:彼人小得其利,便以充身,可谓达理。吾今积财巨万,而衣食陈败,又无子息,将以遗谁?遂发仓库,广市珍好,恣其食味。不数日,夫妻俱梦为人所录,枷鏁禁系,鞭挞俱至,云:此人妄破军粮。觉后数年,夫妻并卒。官军围安庆绪于相州,尽发其廪,以供军焉。(出原化记)
王锷
王锷累任大镇,财货成积。有旧客,谕以积而能散之义。后数日,复见锷。锷曰:前所见戒,诚如公言,已大散矣。客请问其名,锷曰:诸男各与万贯,女婿各与千贯矣。(出国史补)
裴璩
裴司徒璩,性靳啬。廉问江西日,凡什器图障,皆新其制,闲屋贮之,未尝施用。每有宴会,即于朝士家借之。(出北梦琐言)
归登
归登尚书,性甚吝啬。常烂一羊脾,旋割旋啖,封其残者。一日,登妻误于封处割食,登不见元封,大怒其内。由是没身不食肉。登每浴,必屏左右。或有自外窥之,乃巨龟也。(出北梦琐言)
<b>译文</b>
廉俭 陆绩 齐明帝 甄彬 高允 崔光 长孙道生 唐玄宗 肃宗 卢怀慎 李勉
杜黄裳 阳城 郑余庆 郑浣 文宗 夏侯孜 裴坦 温琏 仲庭预
吝啬 汉世老人 沈峻 李崇 南阳人 夏侯处信 柳庆 夏侯彪 郑仁凯 邓祐 韦庄 王叟 王锷 裴璩 归登
廉俭
陆绩
吴陆绩当郁林太守,任期满了以后渡海回家,没有带什么财宝,船太轻了,只好将一块巨大的石头装到船上压船,人们都将这块石头叫做郁林石。
齐明帝
齐明帝在一次吃饭的时候,拿着竹筷子对卫尉应昭光说:你理解我使用竹筷子的意思吗?应昭光回答说:当初夏禹的衣服穿的平常,他针对流言说,生活过于舒适,使用象牙筷子,会导致腐化的风气。这是古代的贤人对我们的告诫,如今皇帝你明智地提倡俭朴,发扬古代圣贤的遗风,太平盛世,只有用竹筷子了。
甄彬
齐朝的时候有个叫甄彬的人,有高尚的品质和出色的才能。他有一次用一束苎麻到荆州长沙西库作抵押换了一些钱用,后来拿钱去赎苎麻,回来后在麻里发现用一条手巾包着的五两金子。甄彬将金子送还西库。管理西库的和尚非常吃惊地说:近来有人用金子抵押换钱。因为匆忙,没有记清放到什么地方了,施主拾到后,还能送还,这恐怕是从古到今都没有的事情。和尚特意将一半金子还给他作为酬谢,两个人推辞往复了十多次,甄彬坚决不肯接受。和尚赞叹地说:五月天气仍然穿着皮袄背柴草的人,竟然是拾金不昧的君子!后来甄彬被任命为郫县县令,将要去上任之前,去向太祖皇帝辞行,同时去辞行的一共有五位官员。太祖皇帝告诫一定要注意保持廉洁,唯独对甄彬说:你昔日有还金的美名,所以对你就不用嘱咐这句话了。
高允
北魏有个人叫高允,字叫伯恭,是燕太尉中郎韬的儿子。他从小就有非凡的胸怀,熟读经史。神中年,他和范阳的卢玄,赵郡的李灵,博陵的崔鉴等人一起,以贵族子弟的身份被朝廷录用,被任命为书侍郎领著作,同崔浩一起撰写书籍。等到崔浩遇害,因为高允素来忠诚正直,所以被宽恕。高允清廉俭朴,虽然多次担任重要官职,但性格同贫贱的时候一样。皇帝到他的家里,见他家只有几间草房,几床布棉被,和几件半新的袍子,厨房里只有咸菜。皇帝感叹着说:从古以来清贫的官员没有超过这样的。于是赏给他一些布匹和粮食。
崔光
北魏自从在太和年间迁移了国都以后,国家丰足。国库里的物品多得快要装不下了,走廊和房屋之间的露天场地,也堆满了... -->>
廉俭 陆绩 齐明帝 甄彬 高允 崔光 长孙道生 唐玄宗 肃宗 卢怀慎 李勉
杜黄裳 阳城 郑余庆 郑浣 文宗 夏侯孜 裴坦 温琏 仲庭预
吝啬 汉世老人 沈峻 李崇 南阳人 夏侯处信 柳庆 夏侯彪 郑仁凯 邓祐 韦庄 王叟 王锷 裴璩 归登
廉俭
陆绩
吴陆绩为郁林郡守,罢秩,泛海而归。不载宝货,舟轻,用巨石重之。人号郁林石。(出传载)
齐明帝
齐明帝尝饮食,捉竹箸,谓卫尉应昭光曰:卿解我用竹箸意否?答曰:昔夏禹衣恶,往诰流言。象箸豢腴,先(先原作告,据明抄本改)哲垂诫。今睿情冲素,还风反古。太平之迹,唯竹箸而已。(出谈薮)
甄彬
齐有甄彬者,有器业。尝以一束苎,于荆州长沙西库质钱。后赎苎,于束中得金五两,以手巾裹之。彬得金,送还西库。道人大惊曰:近有人以金质钱,时忽遽,不记录。檀越乃能见归,恐古今未之有也。辄以金之半仰酬,往复十余,坚然不受。因咏曰:五月披羊裘负薪,岂拾遗者也?彬后为郫令,将行,辞太祖。时同列五人,上诫以廉慎。至于彬,独曰:卿昔有还金之美,故不复以此诫也。(出谈薮)
高允
后魏高允字伯恭,燕太尉中郎韬之子。早有奇度,博通经史。神(原作嘉,据明抄本改)中,与范阳卢玄、赵郡李灵、博陵崔鉴等,以贤俊之胄,同被诏征,拜中书侍郎领著作,与崔浩同撰书。及浩遇害,以允忠直不苟,特见原宥。性清俭,虽累居显贵,而志同贫贱。高宗幸其宅,唯草屋数间,布被袍,厨中盐菜而已。帝叹息曰:古之清贫,岂有此乎?赐之粟帛。(出谈薮)
崔光
后魏自太和迁都之后,国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊庑间,不可校数。太后赐百姓负绢,任意自量,朝臣莫不称力而去。唯章武王融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出。时人笑焉。侍中崔光止取两匹。太后问曰:侍中何少?对曰:臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。朝贵服其清廉。(出洛阳伽蓝记)
长孙道生
司空上党王长孙道生,代人,性忠谨俭素。虽为三公,而居处卑陋。出镇之后,子颇加修葺。及还叹曰:吾为宰相,无以报国,负乘是惧。昔霍去病以匈奴未灭,无用宅为。今强寇尚游魂漠北,吾岂可安坐华美乎?乃令毁之。时人比之晏婴焉。(出谈薮)
唐玄宗
肃宗为太子时,常侍膳。尚食置熟俎,有羊臂臑,上顾使太子割。肃宗既割,余污漫在手,以饼洁之,上熟视不怿。肃宗举饼啖之,上甚悦。谓太子曰:福当如是爱惜。(出柳氏史)
肃宗
韩择木奏贺肃宗节俭,妓乐无绮绣之饰,饮食无珍馐之具。上因出衣袖以示之,曰:朕此三浣矣。(出谭氏史)
卢怀慎
唐卢怀慎,清慎贞素,不营资产。器用屋室,皆极俭陋。既贵,妻拿不免饥寒。而于故人亲戚,散施甚厚。为黄门侍郎,在东都掌选事,奉身之具,才一布囊耳。后为黄门监,兼吏部尚书。卧病既久,宋璟、卢从愿常相与访焉。怀慎卧于弊箦单席,门无帘箔,每风雨至,则以席蔽焉。常器重璟及从愿,见之甚喜,留连永日,命设食。有蒸豆两瓯,菜数茎而已。此外翛然无办。因持二人手谓曰:二公当出入为藩辅,圣上求理甚切,然享国岁久,近者稍倦于勤,当有小人乘此而进。君其志之。不数日而终。疾既笃,因手疏荐宋景、卢从愿、李杰、李朝隐。上览其表,益加悼惜。既殁,家无留储,唯苍头自鬻,以给丧事。上因校猎于城南,望墟落间,环堵卑陋,其家若有所营,因驰使问焉。还白:怀慎大祥,方设斋会。上因为罢猎。悯其贫匮,即以缣帛赠之。(出明皇杂录)
又云:卢怀慎无疾暴卒。夫人崔氏,止其儿女号哭。曰:公命未尽,我得知之。公清俭而洁廉,蹇进而谦退。四方赂遗,毫发不留。与张说同时为相,今纳货山积,其人尚在。而奢俭之报,岂虚也哉。及宵分,公复生。左右以夫人之言启陈。怀慎曰:理固不同。冥司有三十炉。日夕为说鼓铸横财。我无一焉,恶可并哉!言讫复绝。(出独异志)
李勉
天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂至不救(不救二字原无,据明抄本补)。临绝语勉曰:某家住洪州,将于北都求官。于此得疾且死,其命也。因出囊金百两遗勉。曰:某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。后数年,勉尉开封,书生兄弟赍洪牒来,而累金寻生行止。至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。勉请假至墓所,出金付焉。(出尚书谭录)
天宝年间,有个书生住在宋州旅店,当时李勉很贫穷,与这个书生住在同一个旅店,然而不到十天,书生得了重病,无法医治,临死前书生对李勉说:我家住在洪州,准备到北都去谋求官职,没想到在这里得病就要死了,这就是命啊!说完从口袋里拿出一百两黄金交给李勉说:我的奴仆们不知道我带了这些金子,请你拿它为我办理丧事,剩下的金子送给你。李勉安葬了他,但剩下的金子却秘密地放在墓中,一起掩埋了。过了许多年以后,李勉当上了开封县尉。书生的哥哥写信打听书生和金子的下落,到了宋州,知道是李勉为书生办理的丧事,便专程赶到开封,询问金子的下落。李勉请假来到埋葬书生的坟墓前,取出金子交给了书生的哥哥。
杜黄裳
李师古跋扈,惮杜黄裳为相,未敢失礼。乃命一干吏,寄钱数千绳,并毡车子一乘,亦近直千缗。使者未敢遽送。乃于宅门伺候累日。有绿舆自宅出,从婢二人,皆青衣褴褛。问何人,曰:相公夫人。使者遽归,以白师古。师古乃折其谋,终身不敢失节。(出幽闲鼓吹)
阳城
阳道州城,未尝有蓄积,唯所服用不可阙者。客称某物可佳可爱,阳辄喜,举而授之。有陈苌者,候其出始请月俸(明抄本无始字,韩愈顺宗实录四无出字),常往称其钱帛之美,月有获焉。(出传载)
城之为朝士也,家苦贪,常以木枕布衾,质钱数万,人争取之。(出传载)
郑余庆
郑余庆,清俭有重德。一日,忽召亲朋官数人会食,众皆惊。朝僚以故相望重,皆凌晨诣之。至日高,余庆方出。闲话移时,诸人皆嚣然。余庆呼左右曰:处分厨家,烂蒸去毛,莫拗折项。诸人相顾,以为必蒸鹅鸭之类。逡巡,舁台盘出,酱醋亦极香新。良久就餐,每人前下粟米饭一碗,蒸胡芦一枚。相国餐美,诸人强进而罢。(出卢氏杂说)
郑浣
郑浣以俭素自居。尹河南日,有从父昆弟之孙自覃怀来谒者,力农自赡,未尝干谒。拜揖甚野,束带亦古。浣子之弟仆御,皆笑其疏质,而浣独怜之。问其所欲。则曰:某为本邑,以民侍之久矣,思得承乏一尉,乃锦游乡里也。浣然之。而浣之清誉重德,为时所归。或书于郡守,犹臂之使指也。郑孙将去前一日,召甥侄与之会食。有蒸饼,郑孙去其皮而后食之,浣大嗟怒。谓曰:皮之与中,何以异也?仆尝病浇态讹俗,骄侈自奉,思得以还淳反朴,敦厚风俗。是犹怜子力田弊衣,必能知艰于稼穑,奈何嚣浮甚于五侯家绮纨乳臭儿耶?因引手请所弃者。郑孙错愕失据,器而奉之。浣尽食之,遂揖归宾闼,赠五缣而遣之。(出阙史)
文宗
文宗命中使宣两军中尉及诸司使内官等,不许着纱穀绫罗巾。其后驸马韦处仁见,巾夹罗巾以进。上曰:本慕卿门户清素,故俯从选尚。如此巾服,从他诸戚为之,卿不须为也。(出卢氏杂说)
夏侯孜
夏侯孜为左拾遗,尝着绿桂管布衫朝谒。开成中,文宗无忌讳,好文。问孜衫何太粗涩,具以桂布为对。此布厚,可以欺寒。他日,上问宰臣:朕察拾遗夏侯孜,必贞介之士。宰臣具以密行,今之颜冉。上嗟叹久之,亦效著桂管布。满朝皆仿效之,此布为之贵也。(出芝田录)
裴坦
杨收、段文昌皆以孤进贵为宰相,率爱奢侈。杨收女适裴坦长子,资装丰厚,什器多用金银。而坦尚俭,闻之不乐。一日,与其妻及儿女宴饮,台上用碟盛果实,坦欣然,既视其器内,有以犀为饰者,坦盛怒,遽推倒茶台,拂袖而出。乃曰:破我家也。他日,收果以纳赂,竟至不令。宜哉!(出北梦琐言)
温琏
幽州从事温琏,燕人也,以儒学著称,与瀛王冯道幼相善。曾经兵乱,有卖漆灯椸于市者,琏以为铁也,遂数钱买之。累日,家人用然膏烛,因拂试,乃知银也。大小观之,靡不欣喜。唯琏悯然曰:非义之物,安可宝之。遂访其卖主而还之。彼曰:某自不识珍奇,鬻于街肆。郎中厚加酬直,非强买也,不敢复收。琏固还之,乃拜受而去。别卖四五万,将其半以谢之。琏终不纳,遂施于僧寺,用饰佛像,冀祝琏之寿也。当时远近罔不推腹,以其有仁人之行。后官至尚书侍郎卒。(出刘氏耳目记)
仲庭预
旧蜀嘉王召一经业孝廉仲庭预,令教授诸子。庭预虽通坟典,常厄饥寒。至门下,亦未甚礼。时方凝寒,正以旧火炉送学院。庭预方独坐太息,以箸拨灰。俄灰中得一双金火箸,遽求谒见王。王曰:贫穷之士见吾,必有所求。命告庭预曰:见为制衣。庭预白曰:非斯意。嘉王素乐神仙,多采方术,恐其别有所长,勉强而见。庭预遽出金火箸,陈其本末。王曰:吾家失此物已十年,吾子得之,还以相示,真有古人之风。赠钱十万,衣一袭,米麦三十石。竟以宾介相遇,礼待甚厚,荐授荣州录事参军。(出玉溪编事)
吝啬
汉世老人
汉世有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌,而不敢自用。或人从之求丐者,不得已而入内,取钱十,自堂而出,随步辄减。比至于外,才余半在。闭目以授乞者。寻复嘱云:我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来。老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。(出笑林)
沈峻
吴沈峻,字叔山,有名誉而性俭吝。张温使蜀,与峻别。峻入内良久,出语温曰:向择一端布,欲以送卿,而无粗者。温嘉其无隐。又尝经太湖岸上,使从者取盐水。已而恨多,敕令还减之。寻以自愧曰:此吾天性也。又说曰,姚彪与张温俱至武昌,遇吴兴沈珩。守风粮尽,遣人从彪贷盐一百斛。彪性峻直,得书不答。方与温谈论。良久,呼左右:倒百斛盐著江中。谓温曰:明吾不惜,惜所与耳。沈珩弟峻,有名誉而性俭吝。(出笑林)
李崇
后魏高阳王雍,性奢豪,嗜食味,厚自奉养,一食必以数百万钱为限,海陆珍羞,方丈于前。陈留候李崇谓人曰:高阳一食,敌我千日。崇为尚书令仪同三司,亦富倾天下僮仆千人,而性多俭吝,恶衣粗食,食常无肉,止有韭茹韭菹。崇家客李元祐语人云:李令公一食十八种。人问其故。元祐曰:二韭十八。闻者大笑。(出洛阳伽蓝记)
南阳人
南阳有人,为生奥博,性殊俭吝。冬至日,女婿谒之,乃设一铜瓶酒,数脔獐肉。婿恨其单率,一举尽之。主人愕然,俯仰命益。如此者再。退而责其女曰:某郎好酒,故汝常贫。及其死后,诸子争财,逐兄杀之。(出颜氏家训)
夏侯处信
唐夏侯处信为荆州长史,有宾过之。处信命仆作食,仆附耳语曰:溲几许面?信曰:两人二升即可矣。仆入,久不出。宾以事告去,信遽呼仆。仆曰:已溲讫。信鸣指曰:大异事(明抄本异作费,事下有也字)!良久乃曰:可总燔作饼,吾公退食之。信又尝以一小瓶贮醯一升,自食,家人不沾余沥。仆云:醋尽。信取瓶合于掌上,余数滴,因以口吸之。凡市易,必经手乃授直。识者鄙之。(出朝野佥载)
柳庆
广州录事参军柳庆,独居一室。器用食物,并致卧内。奴有私取盐一撮者,庆鞭之见血。(出朝野佥载)
夏侯彪
夏侯彪,夏月食饮生虫,在下未曾历口。尝送客出门,奴盗食脔肉。彪还觉之,大怒,乃捉蝇与食,令呕出之。(出朝野佥载)
郑仁凯
郑仁凯为密州刺史,有小奴告以履穿。凯曰:“阿翁为汝经营鞋。”有顷,门夫着新鞋者至,凯厅前树上有鴷(啄木鸟)窠,遗门夫上树取其子。门夫脱鞋而缘之,凯令奴著鞋而去。门夫竟至徒跣。凯有德色。(出朝野佥载)
邓祐
安南都护邓祐,韶州人,家巨富。奴婢千人,恒课口腹自供,未曾设客。孙子将一鸭私用,祐以擅破家资,鞭二十。(出朝野佥载)
韦庄
韦庄颇读书,数米而炊,称薪而爨。炙少一脔而觉之。一子八岁而卒,妻敛以时服。庄剥取,以故席裹尸。殡讫,擎其席而归。其忆念也,呜咽不自胜,唯悭吝耳。(出朝野佥载)
王叟
天宝中,相州王叟者,家邺城。富有财,唯夫与妻,更无儿女。积粟近至万斛,而夫妻俭啬颇甚,常食陈物,才以充肠,不求丰厚。庄宅尤广,客二百余户。叟尝巡行客坊,忽见一客方食,盘餐丰盛,叟问其业。客云:唯卖杂粉香药而已。叟疑其作贼,问汝有几财而衣食过丰也?此人云:唯有五千之本,逐日食利,但存其本,不望其余。故衣食常得足耳。叟遂大悟,归谓妻曰:彼人小得其利,便以充身,可谓达理。吾今积财巨万,而衣食陈败,又无子息,将以遗谁?遂发仓库,广市珍好,恣其食味。不数日,夫妻俱梦为人所录,枷鏁禁系,鞭挞俱至,云:此人妄破军粮。觉后数年,夫妻并卒。官军围安庆绪于相州,尽发其廪,以供军焉。(出原化记)
王锷
王锷累任大镇,财货成积。有旧客,谕以积而能散之义。后数日,复见锷。锷曰:前所见戒,诚如公言,已大散矣。客请问其名,锷曰:诸男各与万贯,女婿各与千贯矣。(出国史补)
裴璩
裴司徒璩,性靳啬。廉问江西日,凡什器图障,皆新其制,闲屋贮之,未尝施用。每有宴会,即于朝士家借之。(出北梦琐言)
归登
归登尚书,性甚吝啬。常烂一羊脾,旋割旋啖,封其残者。一日,登妻误于封处割食,登不见元封,大怒其内。由是没身不食肉。登每浴,必屏左右。或有自外窥之,乃巨龟也。(出北梦琐言)
<b>译文</b>
廉俭 陆绩 齐明帝 甄彬 高允 崔光 长孙道生 唐玄宗 肃宗 卢怀慎 李勉
杜黄裳 阳城 郑余庆 郑浣 文宗 夏侯孜 裴坦 温琏 仲庭预
吝啬 汉世老人 沈峻 李崇 南阳人 夏侯处信 柳庆 夏侯彪 郑仁凯 邓祐 韦庄 王叟 王锷 裴璩 归登
廉俭
陆绩
吴陆绩当郁林太守,任期满了以后渡海回家,没有带什么财宝,船太轻了,只好将一块巨大的石头装到船上压船,人们都将这块石头叫做郁林石。
齐明帝
齐明帝在一次吃饭的时候,拿着竹筷子对卫尉应昭光说:你理解我使用竹筷子的意思吗?应昭光回答说:当初夏禹的衣服穿的平常,他针对流言说,生活过于舒适,使用象牙筷子,会导致腐化的风气。这是古代的贤人对我们的告诫,如今皇帝你明智地提倡俭朴,发扬古代圣贤的遗风,太平盛世,只有用竹筷子了。
甄彬
齐朝的时候有个叫甄彬的人,有高尚的品质和出色的才能。他有一次用一束苎麻到荆州长沙西库作抵押换了一些钱用,后来拿钱去赎苎麻,回来后在麻里发现用一条手巾包着的五两金子。甄彬将金子送还西库。管理西库的和尚非常吃惊地说:近来有人用金子抵押换钱。因为匆忙,没有记清放到什么地方了,施主拾到后,还能送还,这恐怕是从古到今都没有的事情。和尚特意将一半金子还给他作为酬谢,两个人推辞往复了十多次,甄彬坚决不肯接受。和尚赞叹地说:五月天气仍然穿着皮袄背柴草的人,竟然是拾金不昧的君子!后来甄彬被任命为郫县县令,将要去上任之前,去向太祖皇帝辞行,同时去辞行的一共有五位官员。太祖皇帝告诫一定要注意保持廉洁,唯独对甄彬说:你昔日有还金的美名,所以对你就不用嘱咐这句话了。
高允
北魏有个人叫高允,字叫伯恭,是燕太尉中郎韬的儿子。他从小就有非凡的胸怀,熟读经史。神中年,他和范阳的卢玄,赵郡的李灵,博陵的崔鉴等人一起,以贵族子弟的身份被朝廷录用,被任命为书侍郎领著作,同崔浩一起撰写书籍。等到崔浩遇害,因为高允素来忠诚正直,所以被宽恕。高允清廉俭朴,虽然多次担任重要官职,但性格同贫贱的时候一样。皇帝到他的家里,见他家只有几间草房,几床布棉被,和几件半新的袍子,厨房里只有咸菜。皇帝感叹着说:从古以来清贫的官员没有超过这样的。于是赏给他一些布匹和粮食。
崔光
北魏自从在太和年间迁移了国都以后,国家丰足。国库里的物品多得快要装不下了,走廊和房屋之间的露天场地,也堆满了... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读