卷一百六十七气义二 (1/2)
一九中文网 www.zw19.com,太平广记无错无删减全文免费阅读!
裴冕 李宜得 穆宁 赵骅 曹文洽 阳城 王义 裴度 廖有方
裴冕
裴冕为王鉷判官,鉷得罪伏法。李林甫操窃权柄,咸惧之。鉷宾佐数人,不敢窥鉷门。冕独收鉷尸,亲自护丧,瘗于近郊。(出谈宾录)
李宜得
李宜得,本贱人,背主逃。当玄宗起义,与王毛仲等立功。宜得官至武卫将军。旧主遇诸涂,趋而避之,不敢仰视。宜得令左右命之,主甚惶惧。至宅,请居上座,宜得自捧酒食。旧主流汗辞之,留连数日。遂奏云:臣蒙国恩,荣禄过分。臣旧(旧原作曹,据明抄本改)主卑琐,曾无寸禄。臣请割半俸解官以荣之。愿陛下遂臣愚款。上嘉其志,擢主为郎将,宜得复其秩。朝廷以此多之。(出朝野佥载)
穆宁
穆宁不知何许人,颜真卿奏为河北道支使。宁以长子属母弟曰:唯尔所适,苟不乏嗣,吾无累矣。因往平原,谓真卿曰:先人有嗣矣,古所谓死有轻于鸿毛者,宁是也。愿毕佐公,以定危难。其后宁计或不行,真卿弃平原,夜渡河。(出谈宾录)
赵骅
赵骅因胁于贼中,见一妇人,问之,即江西廉察韦环之族女也。夫为畿官,以不往贼军遇害。韦氏没入为婢。骅哀其冤抑,以钱赎之。俾其妻致之别院,而骅竟不见焉。明年,收复东都。骅以家财赡给,而求其亲属归之。议者咸重焉。(出谈宾录)
曹文洽
曹文洽,郑滑之裨将也。时姚南仲为节度使,被监军薛盈珍怙势于夺军政。南仲不从,数为盈珍谗于上。上颇疑之。后盈珍遣小使程务盈驰表南仲,诬谗颇甚。文洽时奏事赴京师,窃知盈珍表中语。文洽愤怒,遂晨夜兼道追务盈。至长乐驿,及之,与同舍宿。中夜,杀务盈,沉盈珍表于厕中,乃自杀。日旰,驿吏开门,见血伤满地,傍得文洽二缄:一状告盈珍,一表理南仲冤,且陈谢杀务盈。德宗闻其事,颇疑。南仲虑衅深,遂入朝。初至,上曰:盈珍扰卿甚耶?南仲曰:盈珍不扰臣,自隳陛下法耳。如盈珍辈所在,虽羊杜复生,抚百姓,御三军,必不能成恺悌父母之政,师律善阵之制矣。德宗默然久之。(出谈宾录)
阳城
阳城,贞元中,与三弟隐居陕州夏阳山中,相誓不婚。啜菽饮水,莞蕈布衾,熙熙怡怡,同于一(同于一三字原作难名其,据明抄本改)室。后遇岁荒,屏迹不与同里往来,惧于求也。或采桑榆之皮,屑以为粥。讲论诗书,未尝暂辍。有苍头曰都儿,与主协心,盖管宁之比也。里人敬以哀,馈食稍丰,则闭户不纳,散于饿禽。后里人窃令于中户致糠核十数杯,乃就地食焉。他日,山东诸侯闻其高义,发使寄五百缣。城固拒却,使者受命不令返,城乃标于屋隅,未尝启缄。无何,有节土郑倜者,迫于营举,投人不应,因途经其门,往谒之。倜戚容瘵貌,城留食旬时,问倜所之,及其瘠瘁之端。倜具以情告。城曰:感足下之操,城有诸侯近贶物,无所用,辄助足下人子终身之道。倜固让。城曰:子苟非妄,又何让焉?倜对曰:君子既施不次之恩,某愿终志后,为奴仆偿之。遂去。倜东洛茔事罢,杖归城,以副前约。城曰:子奚如是?苟无他系,同志为学可也,何必云役己以相依?倜泣涕曰:若然者,微躯何幸。倜于记览苦不长,月余,城令讽毛诗,虽不辍寻读。及与之讨论,如水投石也。倜大惭。城曰:子之学,与吾弟相昵不能舍,有以致是耶?今所止阜北,有高显茅斋,子可自玩习也。倜甚喜,遽迁之。复经月余,城访之,与论国风,倜虽加功,竟不能往复一辞。城方出,未三二十步,倜缢于梁下。供饩童窥之,惊以告城。城恸哭若裂支体,乃命都儿将酒祭之,及作文亲致祭,自咎不敏。我虽不杀倜,倜因我而死。自脱衣,令仆夫负之。都儿行槚楚十五,仍服缌麻,厚瘗之。由是为缙绅之所推重。后居谏议大夫时,极谏裴延龄不合为国相,其言至恳,唐史书之。及出守江华都,日炊米两斛,鱼羹一大鬻。自天使及草衣村野之夫,肆其食之。并置瓦瓯樿杓,有类中衢樽也。(出乾鐉子)
王义
王义,即裴度之隶人也。度为御史中丞,武元衡遇害之日,度为人所刺,义捍刃而死。度由是获免,乃自为文以祭。厚给其妻子。是岁,进士撰王义传者,十二三焉。(出国史补)
裴度
元和中,有新授湖州录事参军,未赴任,遇盗,勷剽殆尽,告敕历任文薄,悉无孑遗。遂于近邑求丐故衣,迤假货,却返逆旅。旅舍俯逼裴晋公第。时晋公在假,因微服出游侧近邸,遂至湖紏之店。相揖而坐,与语周旋,问及行止。紏曰:某之苦事,人不忍闻。言发涕零。晋公悯之,细诘其事。对曰:某主京数载,授官江湖,遇冠荡尽,唯残微命,此亦细事尔。其如某将娶而未亲迎,遭郡牧强以致之,献于上相裴公,位亚国号矣。裴曰:子室之姓氏何也?答曰:姓某字黄娥。裴时衣紫袴衫,谓之曰:某即晋公亲校也,试为子侦。遂问姓名而往。紏复悔之,此或中令之亲近,入而白之,当致其祸也。寝不安席。迟明,诣裴之宅侧侦之,则裴已入内。至晚,有颕衣吏诣店,颇匆遽,称令公召。紏闻之惶惧,仓卒与吏俱往。至第斯须,延入小厅,拜伏流汗,不敢仰视。即延之坐。窃视之,则昨日紫衣押牙也。因首过再三。中令曰:昨见所话,诚心恻然。今聊以慰其憔悴矣。即命箱中官诰授之,已再除湖紏矣。喜跃未已,公又曰:黄娥可于飞之任也。特令送就其逆旅,行装千贯,与偕赴所任。(出玉堂闲话)
廖有方
廖有方,元和乙未岁,下第游蜀。至宝鸡西,适公馆。忽闻呻吟之声。潜听而微惙也。乃于间室之内,见一贫病儿郎。问其疾苦行止,强而对曰:辛勤数举,未偶知音。眄睐叩头,久而复语。唯以残骸相托。余不能言。拟求救疗,是人俄忽而逝。遂贱鬻所乘鞍马于村豪,备棺瘗之,恨不知其姓字。苟为金门同人,临歧凄断。复为铭曰:嗟君殁世委空囊,几度劳心翰墨场。半面为君申一恸,不知何处是家乡。后廖君自西蜀回,取东川路,至灵龛驿。驿将迎归私第。及见其妻,素衣,再拜呜咽,情不可任,徘徊设辞,有同亲懿。淹留半月,仆马皆饫。掇熊虎之珍,极賔主之分。有方不测何缘,悚惕尤甚。临别,其妻又悲啼,赠赆缯锦一驮,其价值数百千。驿将曰:郎君今春所葬胡绾秀才,即某妻室之季兄也。始知亡者姓字。复叙平生之吊,所遗物终不纳焉。少妇及夫,坚意拜上。有方又曰:仆为男子,粗察古今。偶然葬一同流,不可当兹厚惠。遂促辔而前,驿将奔骑而送。复逾一驿,尚未分离。廖君不顾其物,驿将执袂。各恨东西,物乃弃于林野。乡老以义事申州。州将以表奏朝廷。文武宰寮,愿识有方,共为导引。明年,李逢吉知举,有方及第,改名游卿,声动华夷,皇唐之义士也。其主驿戴克勤,堂帖本道节度,甄升至于极职。克勤名义,与廖君同远矣。(出云溪友议)
<b>译文</b>
裴冕 李宜得 穆宁 赵骅 曹文洽 阳城 王义 裴度 廖有方
裴冕
裴冕是王鉷聘用的中级官员。王鉷获罪被杀,因为李林甫掌握朝廷的大权,官员们都害怕他,所以王鉷的几个关系亲近的门客和下级都不敢靠近王鉷家门口,只有裴冕单独去为王鉷收尸,并亲自护送灵柩埋葬到城外。
李宜得
李宜得本来是个身份低贱的人,背着主人逃跑了。后来在玄宗起义的时候,他和王毛仲等人立了功,被任命为武卫将军。他过去的主人在路上遇到他,立即躲到路旁,低着头不敢看他。李宜得命令随行人员去叫他过去的主人。他过去的旧主人非常惊慌害怕。到了李宜得的住宅,他将旧主人让到上座,并亲自为旧主人端菜倒酒,旧主人紧张地流着汗推辞。李宜得留旧主人住了几天,然后上朝对皇帝说:我蒙受国家的恩情,得到的官职和俸禄太高了。而我的旧主人身份低贱,没有官职,我请示将我的一半官职和俸禄让给我的旧主人,希望皇帝满足我这个愚蠢的请求。皇帝表扬了他的义气,提拔他的旧主人为郎将,李宜得仍保留原来的官职,朝廷从此盛行讲道义的风气。
穆宁
穆宁不知道是什么地方的人,颜真卿向朝廷推荐他担任河北支道史。穆宁以长子的身份对母亲说:这是适合我的志愿的事,您不缺少儿子,我没有什么牵挂的了。然后他前往平原,对颜真卿说:我的先人有后代子孙,古人讲有人死得轻于鸿毛的,我就是一个,我愿意全力帮助你,解决眼前的危难。后来因为计策行不通,颜真卿放弃平原,夜间渡过河去。
赵骅>
裴冕 李宜得 穆宁 赵骅 曹文洽 阳城 王义 裴度 廖有方
裴冕
裴冕为王鉷判官,鉷得罪伏法。李林甫操窃权柄,咸惧之。鉷宾佐数人,不敢窥鉷门。冕独收鉷尸,亲自护丧,瘗于近郊。(出谈宾录)
李宜得
李宜得,本贱人,背主逃。当玄宗起义,与王毛仲等立功。宜得官至武卫将军。旧主遇诸涂,趋而避之,不敢仰视。宜得令左右命之,主甚惶惧。至宅,请居上座,宜得自捧酒食。旧主流汗辞之,留连数日。遂奏云:臣蒙国恩,荣禄过分。臣旧(旧原作曹,据明抄本改)主卑琐,曾无寸禄。臣请割半俸解官以荣之。愿陛下遂臣愚款。上嘉其志,擢主为郎将,宜得复其秩。朝廷以此多之。(出朝野佥载)
穆宁
穆宁不知何许人,颜真卿奏为河北道支使。宁以长子属母弟曰:唯尔所适,苟不乏嗣,吾无累矣。因往平原,谓真卿曰:先人有嗣矣,古所谓死有轻于鸿毛者,宁是也。愿毕佐公,以定危难。其后宁计或不行,真卿弃平原,夜渡河。(出谈宾录)
赵骅
赵骅因胁于贼中,见一妇人,问之,即江西廉察韦环之族女也。夫为畿官,以不往贼军遇害。韦氏没入为婢。骅哀其冤抑,以钱赎之。俾其妻致之别院,而骅竟不见焉。明年,收复东都。骅以家财赡给,而求其亲属归之。议者咸重焉。(出谈宾录)
曹文洽
曹文洽,郑滑之裨将也。时姚南仲为节度使,被监军薛盈珍怙势于夺军政。南仲不从,数为盈珍谗于上。上颇疑之。后盈珍遣小使程务盈驰表南仲,诬谗颇甚。文洽时奏事赴京师,窃知盈珍表中语。文洽愤怒,遂晨夜兼道追务盈。至长乐驿,及之,与同舍宿。中夜,杀务盈,沉盈珍表于厕中,乃自杀。日旰,驿吏开门,见血伤满地,傍得文洽二缄:一状告盈珍,一表理南仲冤,且陈谢杀务盈。德宗闻其事,颇疑。南仲虑衅深,遂入朝。初至,上曰:盈珍扰卿甚耶?南仲曰:盈珍不扰臣,自隳陛下法耳。如盈珍辈所在,虽羊杜复生,抚百姓,御三军,必不能成恺悌父母之政,师律善阵之制矣。德宗默然久之。(出谈宾录)
阳城
阳城,贞元中,与三弟隐居陕州夏阳山中,相誓不婚。啜菽饮水,莞蕈布衾,熙熙怡怡,同于一(同于一三字原作难名其,据明抄本改)室。后遇岁荒,屏迹不与同里往来,惧于求也。或采桑榆之皮,屑以为粥。讲论诗书,未尝暂辍。有苍头曰都儿,与主协心,盖管宁之比也。里人敬以哀,馈食稍丰,则闭户不纳,散于饿禽。后里人窃令于中户致糠核十数杯,乃就地食焉。他日,山东诸侯闻其高义,发使寄五百缣。城固拒却,使者受命不令返,城乃标于屋隅,未尝启缄。无何,有节土郑倜者,迫于营举,投人不应,因途经其门,往谒之。倜戚容瘵貌,城留食旬时,问倜所之,及其瘠瘁之端。倜具以情告。城曰:感足下之操,城有诸侯近贶物,无所用,辄助足下人子终身之道。倜固让。城曰:子苟非妄,又何让焉?倜对曰:君子既施不次之恩,某愿终志后,为奴仆偿之。遂去。倜东洛茔事罢,杖归城,以副前约。城曰:子奚如是?苟无他系,同志为学可也,何必云役己以相依?倜泣涕曰:若然者,微躯何幸。倜于记览苦不长,月余,城令讽毛诗,虽不辍寻读。及与之讨论,如水投石也。倜大惭。城曰:子之学,与吾弟相昵不能舍,有以致是耶?今所止阜北,有高显茅斋,子可自玩习也。倜甚喜,遽迁之。复经月余,城访之,与论国风,倜虽加功,竟不能往复一辞。城方出,未三二十步,倜缢于梁下。供饩童窥之,惊以告城。城恸哭若裂支体,乃命都儿将酒祭之,及作文亲致祭,自咎不敏。我虽不杀倜,倜因我而死。自脱衣,令仆夫负之。都儿行槚楚十五,仍服缌麻,厚瘗之。由是为缙绅之所推重。后居谏议大夫时,极谏裴延龄不合为国相,其言至恳,唐史书之。及出守江华都,日炊米两斛,鱼羹一大鬻。自天使及草衣村野之夫,肆其食之。并置瓦瓯樿杓,有类中衢樽也。(出乾鐉子)
王义
王义,即裴度之隶人也。度为御史中丞,武元衡遇害之日,度为人所刺,义捍刃而死。度由是获免,乃自为文以祭。厚给其妻子。是岁,进士撰王义传者,十二三焉。(出国史补)
裴度
元和中,有新授湖州录事参军,未赴任,遇盗,勷剽殆尽,告敕历任文薄,悉无孑遗。遂于近邑求丐故衣,迤假货,却返逆旅。旅舍俯逼裴晋公第。时晋公在假,因微服出游侧近邸,遂至湖紏之店。相揖而坐,与语周旋,问及行止。紏曰:某之苦事,人不忍闻。言发涕零。晋公悯之,细诘其事。对曰:某主京数载,授官江湖,遇冠荡尽,唯残微命,此亦细事尔。其如某将娶而未亲迎,遭郡牧强以致之,献于上相裴公,位亚国号矣。裴曰:子室之姓氏何也?答曰:姓某字黄娥。裴时衣紫袴衫,谓之曰:某即晋公亲校也,试为子侦。遂问姓名而往。紏复悔之,此或中令之亲近,入而白之,当致其祸也。寝不安席。迟明,诣裴之宅侧侦之,则裴已入内。至晚,有颕衣吏诣店,颇匆遽,称令公召。紏闻之惶惧,仓卒与吏俱往。至第斯须,延入小厅,拜伏流汗,不敢仰视。即延之坐。窃视之,则昨日紫衣押牙也。因首过再三。中令曰:昨见所话,诚心恻然。今聊以慰其憔悴矣。即命箱中官诰授之,已再除湖紏矣。喜跃未已,公又曰:黄娥可于飞之任也。特令送就其逆旅,行装千贯,与偕赴所任。(出玉堂闲话)
廖有方
廖有方,元和乙未岁,下第游蜀。至宝鸡西,适公馆。忽闻呻吟之声。潜听而微惙也。乃于间室之内,见一贫病儿郎。问其疾苦行止,强而对曰:辛勤数举,未偶知音。眄睐叩头,久而复语。唯以残骸相托。余不能言。拟求救疗,是人俄忽而逝。遂贱鬻所乘鞍马于村豪,备棺瘗之,恨不知其姓字。苟为金门同人,临歧凄断。复为铭曰:嗟君殁世委空囊,几度劳心翰墨场。半面为君申一恸,不知何处是家乡。后廖君自西蜀回,取东川路,至灵龛驿。驿将迎归私第。及见其妻,素衣,再拜呜咽,情不可任,徘徊设辞,有同亲懿。淹留半月,仆马皆饫。掇熊虎之珍,极賔主之分。有方不测何缘,悚惕尤甚。临别,其妻又悲啼,赠赆缯锦一驮,其价值数百千。驿将曰:郎君今春所葬胡绾秀才,即某妻室之季兄也。始知亡者姓字。复叙平生之吊,所遗物终不纳焉。少妇及夫,坚意拜上。有方又曰:仆为男子,粗察古今。偶然葬一同流,不可当兹厚惠。遂促辔而前,驿将奔骑而送。复逾一驿,尚未分离。廖君不顾其物,驿将执袂。各恨东西,物乃弃于林野。乡老以义事申州。州将以表奏朝廷。文武宰寮,愿识有方,共为导引。明年,李逢吉知举,有方及第,改名游卿,声动华夷,皇唐之义士也。其主驿戴克勤,堂帖本道节度,甄升至于极职。克勤名义,与廖君同远矣。(出云溪友议)
<b>译文</b>
裴冕 李宜得 穆宁 赵骅 曹文洽 阳城 王义 裴度 廖有方
裴冕
裴冕是王鉷聘用的中级官员。王鉷获罪被杀,因为李林甫掌握朝廷的大权,官员们都害怕他,所以王鉷的几个关系亲近的门客和下级都不敢靠近王鉷家门口,只有裴冕单独去为王鉷收尸,并亲自护送灵柩埋葬到城外。
李宜得
李宜得本来是个身份低贱的人,背着主人逃跑了。后来在玄宗起义的时候,他和王毛仲等人立了功,被任命为武卫将军。他过去的主人在路上遇到他,立即躲到路旁,低着头不敢看他。李宜得命令随行人员去叫他过去的主人。他过去的旧主人非常惊慌害怕。到了李宜得的住宅,他将旧主人让到上座,并亲自为旧主人端菜倒酒,旧主人紧张地流着汗推辞。李宜得留旧主人住了几天,然后上朝对皇帝说:我蒙受国家的恩情,得到的官职和俸禄太高了。而我的旧主人身份低贱,没有官职,我请示将我的一半官职和俸禄让给我的旧主人,希望皇帝满足我这个愚蠢的请求。皇帝表扬了他的义气,提拔他的旧主人为郎将,李宜得仍保留原来的官职,朝廷从此盛行讲道义的风气。
穆宁
穆宁不知道是什么地方的人,颜真卿向朝廷推荐他担任河北支道史。穆宁以长子的身份对母亲说:这是适合我的志愿的事,您不缺少儿子,我没有什么牵挂的了。然后他前往平原,对颜真卿说:我的先人有后代子孙,古人讲有人死得轻于鸿毛的,我就是一个,我愿意全力帮助你,解决眼前的危难。后来因为计策行不通,颜真卿放弃平原,夜间渡过河去。
赵骅
本章未完,点击下一页继续阅读